Projects per year
This paper uses corpus methods to help isolate, quantify and categorise the distinctive lexicogrammatical features of this art language and investigate how Burgess introduces a new, mainly Russian-based lexicon to readers. In doing so, it clarifies the existing confusion over what Nadsat is, and also provides a roadmap for future studies into the construction, function and translatability of the created linguistic component of the novel.
- Art languages
- invented languages
- corpus stylistics
- keyword analysis
ASJC Scopus subject areas
- Language and Linguistics
- Literature and Literary Theory
FingerprintDive into the research topics of 'The language of A Clockwork Orange: A corpus stylistic approach to Nadsat'. Together they form a unique fingerprint.
- 1 Active
1/11/15 → …
Project: Unfunded project
Ponying the Slovos: A Parallel Linguistic Analysis of Translations of A Clockwork Orange in English, French, and SpanishCurry, N., Clarke, J. & Vincent, B., 1 Nov 2021, Science Fiction in Translation. Campbell, I. (ed.). 1 ed. Springer , (Studies in Global Science Fiction).
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter › peer-reviewOpen AccessFile16 Downloads (Pure)
“The colours of the real world only seem really real when you viddy them on the screen”: The adaptation of Nadsat in Stanley Kubrick’s A Clockwork OrangeVincent, B. & Clarke, J., 19 May 2021, (Accepted/In press) Anthony Burgess, Stanley Kubrick and A Clockwork Orange. Melia, M. & Orgill, G. (eds.). Palgrave Macmillan, p. (In-Press)
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter › peer-review
Nadsat: the anti-language of A Clockwork Orange: Benet Vincent identifies the distinctive features of Nadsat, the teen argot of Anthony Burgess's A Clockwork OrangeVincent, B., 5 May 2017, 4 p. Huddersfield : University of Huddersfield.
Research output: Other contribution