Abstract
Do przygotowania nowego przekładu wierszy Norwida Fatum i W Weronie skłoniła mnie monografia Agaty Brajerskiej-Mazur opublikowana w r. 2002 – analiza krytyczna wcześniejszych tłumaczeń na język angielski. Chciałem, w miarę możliwości, spełnić kryteria dla idealnego tłumaczenia tych wierszy, określone w wymienionej książce. W swojej prezentacji zwracam uwagę na trudności, na które napotkałem podczas swojej pracy, omawiam strategie translatorskie, stosowane dla osiągnięcia celów i dla rozwiązaniu problemów.
| Original language | Polish |
|---|---|
| Title of host publication | Unknown Host Publication |
| Publication status | Published - 2016 |
Bibliographical note
Proceedings of a Conference on the writer Cyprian Norwid held at the Catholic University of Lublin, 5th-6th November 2013.Cite this
- APA
- Standard
- Harvard
- Vancouver
- Author
- BIBTEX
- RIS