Lithuanian counterparts of Czech possibility/probability particles: the evidence of a parallel corpus

P. Corness

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

The purpose of the present study is to investigate Lithuanian counterparts of the most frequently occurring possibility/probability particles in Czech on the evidence of a Czech/Lithuanian parallel translation corpus, in order to derive data for the enhancement of bilingual lexicographical description and translation analysis in respect of this semantically elusive grammatical category.
Original languageEnglish
Title of host publicationSborník příspěvků k 75. narozeninám prof. Františka Čermáka [Proceedings of the 75th birthday of prof. Frantisek Cermak]
EditorsVladimír Petkevič, Ana Adamovičová, Václav Cvrček
Place of PublicationPrague
PublisherLidové Noviny
Pages201-214
ISBN (Print)978-80-7422-361-7
Publication statusPublished - 2015

Bibliographical note

This chapter is not available on the repository

Fingerprint Dive into the research topics of 'Lithuanian counterparts of Czech possibility/probability particles: the evidence of a parallel corpus'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this

    Corness, P. (2015). Lithuanian counterparts of Czech possibility/probability particles: the evidence of a parallel corpus. In V. Petkevič, A. Adamovičová, & V. Cvrček (Eds.), Sborník příspěvků k 75. narozeninám prof. Františka Čermáka [Proceedings of the 75th birthday of prof. Frantisek Cermak] (pp. 201-214). Prague: Lidové Noviny.