Abstract
Una de las cartas que Julio Cortázar recibe durante el otoño parisino de 1973 es harto insólita. El remitente, un tal John Howell que dice ser estudiante en la Universidad de Columbia, le cuenta que en los últimos meses varias casualidades del destino han unido sus vidas. Todo comenzó curioseando en una librería: a Howell le cayó en las manos una edición de Todos los fuegos el fuego (1966) donde descubrió que Cortázar había escrito
“Instrucciones para John Howell”. El estudiante norteamericano prosigue; resulta que también él, durante una reciente estancia en París, se había dedicado a escribir un cuento sobre Cortázar y, luego más tarde, ya de regreso en Estados Unidos se había visto obligado por razones del azar, al igual que su tocayo londinense del cuento, a colaborar en una obra de teatro. A un lector lego la carta de Howell podría parecerle un cúmulo de historias inventadas o exageradas por parte de un admirador o una broma de buen gusto que deseaba gastarle algún conocido, sabedor del entusiasmo que suscitaban en Cortázar las
situaciones fortuitas. Sin embargo, para el escritor, quien la guardaría durante el resto de sus días, la carta de John Howell constituye prueba irrefutable de que las coincidencias más extraordinarias le salían al paso en el momento más inesperado de su cotidianeidad y de que incluso vinculaban su vida con su ficción.
One of the letters that Julio Cortázar receives during the Parisian autumn of 1973 is fed up unusual.
The sender, a certain John Howell who claims to be a student at the University of
Columbia, tells him that in recent months several coincidences of fate have united their lives. It all started with browsing in a bookstore: Howell fell into a
edition of Todos los fires el fuego (1966) where he discovered that Cortázar had written "Instructions for John Howell." The American student continues; turns out that he too, during a recent stay in Paris, had dedicated himself to writing a short story about Cortázar, and then later, back in the United States, he had been forced to by chance, like his London namesake in the tale, to collaborate on a play. To a lay reader, Howell's letter might seem like a bundle of stories.
made up or exaggerated by a fan or a tasteful joke that wanted to spend some acquaintance on him, knowing the enthusiasm that the fortuitous situations. However, for the writer, who would keep it for the rest of his days, John Howell's letter constitutes irrefutable proof that the coincidences the most extraordinary moments that came his way at the most unexpected moment of his daily life and
that they even linked his life with his fiction.
“Instrucciones para John Howell”. El estudiante norteamericano prosigue; resulta que también él, durante una reciente estancia en París, se había dedicado a escribir un cuento sobre Cortázar y, luego más tarde, ya de regreso en Estados Unidos se había visto obligado por razones del azar, al igual que su tocayo londinense del cuento, a colaborar en una obra de teatro. A un lector lego la carta de Howell podría parecerle un cúmulo de historias inventadas o exageradas por parte de un admirador o una broma de buen gusto que deseaba gastarle algún conocido, sabedor del entusiasmo que suscitaban en Cortázar las
situaciones fortuitas. Sin embargo, para el escritor, quien la guardaría durante el resto de sus días, la carta de John Howell constituye prueba irrefutable de que las coincidencias más extraordinarias le salían al paso en el momento más inesperado de su cotidianeidad y de que incluso vinculaban su vida con su ficción.
One of the letters that Julio Cortázar receives during the Parisian autumn of 1973 is fed up unusual.
The sender, a certain John Howell who claims to be a student at the University of
Columbia, tells him that in recent months several coincidences of fate have united their lives. It all started with browsing in a bookstore: Howell fell into a
edition of Todos los fires el fuego (1966) where he discovered that Cortázar had written "Instructions for John Howell." The American student continues; turns out that he too, during a recent stay in Paris, had dedicated himself to writing a short story about Cortázar, and then later, back in the United States, he had been forced to by chance, like his London namesake in the tale, to collaborate on a play. To a lay reader, Howell's letter might seem like a bundle of stories.
made up or exaggerated by a fan or a tasteful joke that wanted to spend some acquaintance on him, knowing the enthusiasm that the fortuitous situations. However, for the writer, who would keep it for the rest of his days, John Howell's letter constitutes irrefutable proof that the coincidences the most extraordinary moments that came his way at the most unexpected moment of his daily life and
that they even linked his life with his fiction.
Translated title of the contribution | "Instructions for John Howell" as an exponent of the feeling of the fantastic by Julio Cortázar |
---|---|
Original language | Spanish |
Pages (from-to) | 36-56 |
Number of pages | 21 |
Journal | Pirandante: Revista de Lengua y Literatura Hispanoamericana |
Volume | 8 |
Issue number | 2 |
Publication status | Published - 8 Dec 2021 |