“Images of Cortés in Sixteenth-Century Translations of Francisco López de Gómara’s Historia de la conquista de México (1552)": Special edition by Roberto A. Valdeón

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

313 Downloads (Pure)

Abstract

This study provides an overview of five sixteenth-century translations of Francisco López de Gómara’s Historia de la conquista de México (1552), namely, Agostino di Cravaliz’s and Lucio Mauro’s into Italian, Thomas Nicholls’s into English, and Martin Fumée’s and Guillaume Le Breton’s into French. The article is organized into two main sections. The first one casts some light upon the socio-historical context in which the translations were written by analysing several paratexts (e.g., acknowledgements and introductions). The second section focuses on the manner in which passages regarding Cortés’s origins and death were rendered, discussing translators’ techniques, skopos, and target audiences.
Original languageEnglish
Pages (from-to)169-188
Number of pages20
JournalTarget: International Journal of Translation Studies
Volume31
Issue number2
Early online date25 Jun 2019
DOIs
Publication statusPublished - 2019

Bibliographical note

Copyright © and Moral Rights are retained by the author(s) and/ or other copyright owners. A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This item cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the copyright holder(s). The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the copyright holders.

Keywords

  • Francisco López de Gómara
  • Hernán Cortés
  • Aztec Empire
  • conquest

Fingerprint

Dive into the research topics of '“Images of Cortés in Sixteenth-Century Translations of Francisco López de Gómara’s Historia de la conquista de México (1552)": Special edition by Roberto A. Valdeón'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this