Gegen, or Translating the (En)counter

Stefan Herbrechter

    Research output: Contribution to journalArticle

    2 Citations (Scopus)


    The article discusses the notion of the ‘post-literary’ and ‘countertextuality’ by reconnecting them to previous theoretical contexts that have dealt with the question of ‘text’ and ‘textuality’. The word ‘countertextuality’ evokes the rise and fall of poststructuralism and deconstruction within the globalised, Anglo-American-dominated humanities. In order to see what countertextuality might mean or do for the current context the article briefly returns to the beginnings of French theory in the humanities from the 1970s onwards and critically evaluates the challenges these are facing today. It asks what kind of ‘object’ [Gegenstand] a (counter)text might be, under the current conditions of digitalisation. Against the focus on the countertextual as the result of a technology-driven transformation of text into code the article concludes by foregrounding the gesture and dynamics of ‘countering’ as a process of translation and its intrinsic issues of untranslatability.
    Original languageEnglish
    Pages (from-to)154-168
    Issue number2
    Publication statusPublished - Aug 2015

    Bibliographical note

    The full text is not yet available on the repository.


    • counter-
    • deconstruction
    • electracy
    • poststructuralism
    • text
    • translation


    Dive into the research topics of 'Gegen, or Translating the (En)counter'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this